成語解釋
西施:春秋末期越國的美女。
翻譯
英文翻譯 Beauty is the eyes of the beholder/ Beauty lies in lover's eye.
日文翻譯 ほれた人の目に西施(せいし)に見える
其他語言 Liebe macht blind.
成語典故
情人眼裡出西施也作“情人眼裡有西施”。原是宋代諺語,宋·胡仔《苕溪漁隱叢話後集·山谷上》:“諺云:情人眼裡有西施”。意思是在有情人眼裡,女子像西施一樣美麗。
典故出處 明·西湖漁隱主人《歡喜冤家》第五回:“他眼也不轉看著元娘,越看越有趣,正是情人眼裡出西施。”
清·翟灝《能人編·婦女》:“情人眼裡出西施,鄙語也。
清·曹雪芹《紅樓夢》第七十九回
“情人眼裡出西施”的下一句,應為“西施眼裡出英雄。”
《戀愛與貞潔》:“中國有句成語:‘~’,這真是一句不朽的金言。”
相關詩詞
新茶香郁滿齒唇,伴得糝粑倍美醇。?
情人眼裡出西施,每對卿卿每銷魂。
節選自倉央嘉措《七絕》